Beiträge willkommen: suedasien.info versteht sich als vorwiegend deutschsprachiges Informationsportal für die Region Südasien. Wir freuen uns über externe Beiträge zu allen Aspekten der Gesellschaft, Politik, Geschichte und Kultur des Subkontinents bzw. auf die gesamte Bandbreite des vielfältigen und vielschichtigen Lebens in der Region überhaupt. ... [mehr ...]
Call for Papers: Liebe Leserinnen und Leser, in loser Folge möchten wir Spezialisten vorstellen, die langjährig in der und über die Region gearbeitet haben - sowohl im akademischen als auch im nicht-akademischen Bereich - und daher fundierte Einblicke eröffnen können. Ziel ist es dabei entgegen den Trends einer oft schnelllebigen Mediengesellschaft das zumeist Jahre und Jahrzehnte umfassende Schaffen von Wissenschaftlern und Fachleuten in möglichst umfassender Bandbreite sichtbar zu machen, d.h. ein Werk durchaus mit unterschiedlichen Akzentsetzungen, Brüchen oder theoretischen Ansätzen vorzustellen. Die Redaktion freut sich wie immer auf Ihre Vorschläge, Ideen, Anregungen und Mitarbeit an dieser Reihe! ... [mehr ...]
M | D | M | D | F | S | S |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | |||
5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 |
12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |
19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 |
26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
Sie sind hier:
9. Mai, 2012, 18:00 st., Raum 117 im IAAW, Invalidenstr. 118
Hosted by the Department of South Asian Studies, Institute of Asian and African Studies, Humboldt University.
The International Committee of the Red Cross is seeking to recruit speakers of Pashto, Farsi/Dari, Hindi/Urdu, Arabic, Khmer and Sinhala to work in its field operations. Expatriate interpreters play a vital part in enabling the ICRC to fulfill its mandate to assist and protect the victims of armed conflict by participating in its humanitarian visits to detainees and other activities. The role is both challenging and immensely rewarding, giving recruits the chance to use their language skills for the world's oldest humanitarian organisation. Successful applicants can expect a competitive salary and benefits.
For reasons related to the ICRC's working procedures, in particular its principle of neutrality, the ICRC's expatriate staff cannot be nationals of, or originate from, the countries to which they are assigned.
Selection requirements:
• Ideal age: 25 to 45
• Prepared to accept an unaccompanied 12-month mission • Solid command of the required language and English. French an asset • University education or two years minimum work experience • Driving licence (for manual transmission vehicles) • Fully conversant with IT tools
Your profile:
• Strongly motivated by humanitarian work • Open-minded and adaptable, able to work in a team • Articulate with well-developed writing and summarising skills • Ability to work under pressure in a potentially dangerous environment
Liz Harris will give a half hour presentation outlining the work of the ICRC and the role of interpreters, followed by a question and answer session. Liz joined the ICRC as an Urdu interpreter in 2002, after graduating from SOAS with a BA in Hindi and South Asian History. She spent three years working in Indian Administered Kashmir, after which she studied Pashto and worked in Afghanistan for 15 months. During her mission, she was responsible for the ICRC’s detention visits in South Afghanistan as well as visiting detainees held by the US and other coalition forces. She is currently completing an MA in War Studies at King’s College, London.
If you have any questions, please do not hesitate to contact the Department of South Asian Studies: sadia.bajwa@asa.hu-berlin.de